CRIANÇAS - Evangelismo & Missões

15/09/2014 18:50

 

 

1.1    JESUS CRISTO, O BOM PASTOR


 

1.1.1   A TERNURA DE CRISTO, O BOM PASTOR (Salmo 23; Isaías 40:11; Ezequiel 34:11,12,15,16; Mateus 19:13-15; Marcos 10:13-16; Lucas 15:4-7; 18:15-17; João 10:1-16):

 

- “Isaías 40:11 Como pastor apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seio; as que amamentam, ele guiará mansamente.”

 

- “João 10:14 Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem a mim,”

- “Marcos 10:16 Então, tomando-as nos braços e impondo-lhes as mãos, as abençoava.”

 

1.1.2   O AMOR UNIVERSAL DE CRISTO, O BOM PASTOR:

 

- “João 10:16 Ainda tenho outras ovelhas que não são deste aprisco; também me convém agregar estas, e elas ouvirão a minha voz, e haverá um rebanho e um Pastor.”

 

1.1.3   A CHAMADA Universal de Cristo, o Bom Pastor:

 

- “Lucas 14:23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.”

 

Vai Buscar - (Bring Them In)
Letra:   Alexcenah Thomas
Port. Salomão Luiz Ginsburg
Música:   William Augustus Ogden

 

• Inglês

https://www.cyberhymnal.org/htm/b/r/bringthe.htm

https://hymnal.calvarybaptistsv.org/96.html

 

 

1. Hark! ’tis the Shepherd’s voice I hear
Out in the desert dark and drear,
Calling the sheep who’ve gone astray
Far from the Shepherd’s fold away.

 

Refrain

Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the wand’ring ones to Jesus.

 

2. Who’ll go and help this Shepherd kind,
Help Him the wand’ring ones to find?
Who’ll bring the lost ones to the fold,
Where they’ll  be sheltered from the cold?

 

3. Out in the desert hear their cry,
Out on the mountains wild and high;
Hark! ’tis the Master speaks to thee,
“Go find My sheep where’er they be.”

 

• Mongol: https://www.cyberhymnal.org/non/mn/bring_them_in_mn.htm

 

1. Хоньчины дуугаа сонсогтун
Харанхуй дүнсгэр цөлийн дунд
Хоньчины сүргээс алсын алс
Хэрж төөрсөн хонийг дуудацгаая.

 

Дахилт

 

Дагуулж ир, дагуулж ир,
Дагуулж ирье төөрсөн гэмээс нь
Дагуулж ир дагуулж ир
Дагуулж ир тэднийг Есүс рүү.

 

2. Даруу, эелдэг хоньчинд туслах уу
Тэнэж буй нэгнийг эрж хайх уу
Тэднийг авчирч Түүнд туслах уу
Тэднийг хүйтнээс хаан авчирах уу.

 

3. Өргөн гүн цөлд тэд хашгирна
Өндөр аглаг ууланд ч адил
Хүчит Эзний үгийг сонсьё
Хонийг минь эрж хай газар бүрт.

 

• Português

 

1. Ouço o clamor do bom Pastor
pelo deserto abrasador.
Seus cordeirinhos a chamar,
mui desejoso de os salvar.

 

Vai buscar!  Vai buscar! 
Meus cordeirinhos vai buscar!
Vai buscar!  Vai buscar!  
Para que os possa abençoar.

 

2. Quem não deseja auxiliar
Seus cordeirinhos a guardar,
e encaminhá-los a Jesus,
Fonte de Vida, Amor e Luz?

 

3. Pelo deserto a padecer,
pelas estradas a morrer.
Seus cordeirinhos vai buscar,
para que os possa abençoar.

 

 

 

Contato

HINOS EVANGÉLICOS (GOSPEL HYMNS) sogcruz@terra.com.br